阿华 A Hua (1968 - )

   
   
   
   
   

瓜熟蒂落

Eine reife Frucht fällt von selbst vom Baum

   
   
水是有源的,树是有根的 Wasser hat seine Quelle, ein Baum hat seine Wurzeln
在梨树镇,指定每天都看到 Wer in Lishu bestimmt, jeden Tag
满月的人,是自欺欺人的 Den Vollmond zu sehen, macht sich selbst und den anderen was vor
但饱满的稻穗不管这些 Doch die prallen Reisähren kümmern sich nicht darum
饱满的稻穗只管用金色的纯光 Die prallen Reisähren wollen nur, mit goldenem reinen Licht
包围秋天的原野,它的身边 Die herbstlichen Felder umschließen, neben ihnen
马驹过隙,山峰回转 Springen Fohlen über Spalten und Berge rotieren
牵牛花一早一晚都开得大俗大雅 Die Trichterwinde blüht von früh bis spät zum Wohlgefallen aller
熟透的果瓜也不管这些 Die saftig reifen Melonen kümmern sich auch nicht darum
熟透的果瓜只管在疏离之中 Die saftig reifen Melonen wollen nur weit auseinanderstehend
说些慢言絮语 Ein bisschen schamlos plaudern
看一只只麻雀从枝叉间悄悄地飞过 Und einen Spatz nach dem anderen aus den Astgabeln leise wegfliegen sehen
宽容的山水管不了海风 Die duldsame Landschaft hat keine Kontrolle über den Meereswind
刺桐也管不了蔷薇 Der Indische Korallenbaum hat keine Kontrolle über die Rose
时光之书在这里 Das Buch der Zeit zählt hier
也只是点到为止 Auch nur so weit
让瓜果成熟,蒂落下 Es lässt die Früchte reifen und fallen
一切都藏在他山河锦绣的书卷里 Das alles wird im prächtigen Band der Berge und Flüsse verwahrt