|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
瓜熟蒂落 |
Eine reife Frucht fällt von selbst vom Baum |
|
|
|
|
水是有源的,树是有根的 |
Wasser hat seine Quelle, ein Baum hat seine Wurzeln |
在梨树镇,指定每天都看到 |
Wer in Lishu bestimmt, jeden Tag |
满月的人,是自欺欺人的 |
Den Vollmond zu sehen, macht sich selbst und den anderen was vor |
但饱满的稻穗不管这些 |
Doch die prallen Reisähren kümmern sich nicht darum |
饱满的稻穗只管用金色的纯光 |
Die prallen Reisähren wollen nur, mit goldenem reinen Licht |
包围秋天的原野,它的身边 |
Die herbstlichen Felder umschließen, neben ihnen |
马驹过隙,山峰回转 |
Springen Fohlen über Spalten und Berge rotieren |
牵牛花一早一晚都开得大俗大雅 |
Die Trichterwinde blüht von früh bis spät zum Wohlgefallen aller |
熟透的果瓜也不管这些 |
Die saftig reifen Melonen kümmern sich auch nicht darum |
熟透的果瓜只管在疏离之中 |
Die saftig reifen Melonen wollen nur weit auseinanderstehend |
说些慢言絮语 |
Ein bisschen schamlos plaudern |
看一只只麻雀从枝叉间悄悄地飞过 |
Und einen Spatz nach dem anderen aus den Astgabeln leise wegfliegen sehen |
宽容的山水管不了海风 |
Die duldsame Landschaft hat keine Kontrolle über den Meereswind |
刺桐也管不了蔷薇 |
Der Indische Korallenbaum hat keine Kontrolle über die Rose |
时光之书在这里 |
Das Buch der Zeit zählt hier |
也只是点到为止 |
Auch nur so weit |
让瓜果成熟,蒂落下 |
Es lässt die Früchte reifen und fallen |
一切都藏在他山河锦绣的书卷里 |
Das alles wird im prächtigen Band der Berge und Flüsse verwahrt |